Thứ Sáu, 5 tháng 6, 2015

Tuyến du lịch khẳng định chủ quyền lãnh thổ của VN làm TQ tức giận (Reuters 05/06/2015)

Đọc ở đây: http://maritime-executive.com/article/vietnamese-sovereignty-cruise-angers-china

Trích dịch mấy đoạn gần cuối:
------------------
Chinese Foreign Ministry spokesman Hong Lei expressed anger at the move on Friday.
Hôm thứ sáu vừa qua, phát ngôn viên Bộ ngoại giao TQ Hồng Lỗi bày tỏ sự giận dữ đối với động thái trên.

"Vietnam's actions violate China's sovereignty. We demand that Vietnam respect China's sovereignty, not take actions that complicate or magnify the situation, and make proper efforts to safeguard the peace and stability of the South China Sea," he said.
 "Hành động của VN xâm phạm đến chủ quyền của TQ. Chúng tôi yêu cầu VN tôn trọng chủ quyền lãnh thổ của TQ và không làm phức tạp hoặc trầm trọng thêm tình hình, và nỗ lực hơn nữa để bảo vệ hòa bình và ổn định trong khu vực biển Đông", ông ta nói.

[...]
The cruise mirrors those offered by China on ships like its "Coconut Princess", and illustrates a growing civilian presence in the South China Sea as countries vie to cement their competing claims.
China has been criticized for extensive reclamation work and moves to turn submerged rocks into man-made structures. The United States last week said Beijing had placed mobile artillery systems in contested territory.
Tuyến du lịch này [của VN] cũng tương tự như những tuyến du lịch của TQ trên những chiếc tàu như tàu "Coconut Princess" và cho thấy sự hiện diện ngày càng tăng của thường dân trong khu vực biển Đông khi các quốc gia tranh nhau củng cố tuyên bố chủ quyền đang tranh chấp của mình ở khu vực. TQ đang bị lên án về hành động cải tạo đảo với quy mô lớn và những động thái khác nhằm biến các đảo đá ngầm thành những cấu trúc nhân tạo. Vào tuần trước, Hoa Kỳ đã cho biết Bắc Kinh đã đặt hệ thống pháo vào trong vùng lãnh thổ đang tranh chấp. 

Despite close party-to-party ties with Communist neighbor China and nearly $60 billion of annual trade, analysts say Vietnam has taken a harder line since a fresh territorial row erupted last year and wants to boost diplomatic and military alliances.
Mặc dù VN có quan hệ thân thiết giữa hai đảng với nước cộng sản láng giềng Trung Quốc và thương mại hàng năm chiếm gần 60 tỷ đô la, các nhà phân tích nói rằng Việt Nam đã thực hiện một đường lối cứng rắn hơn kể từ khi nổ ra một loạt những tranh chấp về lãnh thổ o năm trước, đang mong muốn thúc đẩy liên minh ngoại giao và quân sự với các nước khác.
 

Tư liệu: Toàn văn sách trắng về chiến lược quân sự của TQ 2015 (bản tiếng Anh)

Dẫn: 
Sau khi TQ ra sách trắng và phổ biến rộng rãi cả bằng 2 thứ tiếng Tàu và tiếng Anh về chiến lược quân sự 2015, nhấn mạnh sẽ mạnh mẽ hơn trong việc "bảo vệ chủ quyền trên biển" của TQ, và lôi rõ tên VN cùng Philippines vv ra để lên án và yêu cầu chấm dứt các hành động phi pháp (!) trên các đảo, các bãi đá thuộc chủ quyền của TQ (!), thì báo chí và dư luận Philippines đã ngay lập tức phản pháo mạnh mẽ. Tổng thống Philippines thậm chí đã công khai so sánh TQ với phát xít Đức và kêu gọi Mỹ phát huy vai trò siêu cường ở Biển Đông.

Ở VN, sau nhiều ngày im lặng không nhắc gì đến cuốn sách trắng (giờ không còn gì là bí mật) ấy, Quốc hội sẽ họp kín về vấn đề biển Đông trong nửa cuối phiên họp chiều nay.

Xin giới thiệu toàn văn cuốn sách trắng ấy đến các bạn. Xin xem trong link dưới đây. 

http://en.people.cn/n/2015/0526/c90785-8897779.html